„Natura odzyskuje swoje prawa nad przewrotnością ludzi, co sprawia, że teksty Szekspira są niezwykle aktualne”: gwiazda „Dix Pour Cent” Thibault de Montalembert zainaugurował Festiwal Słowa

To właśnie w kameralnej atmosferze hotelu Amour w Nicei spotkaliśmy się z Hélène Babu i Thibault de Montalembert w ten piątek, na kilka godzin przed ich publicznym czytaniem w Peille w ramach Festiwalu Słowa. Dla Hélène Babu ta wizyta na Lazurowym Wybrzeżu jest jak powrót do domu...
Aktorka teatralna, którą można było oglądać także w filmach, m.in. z Catherine Corsini, spędziła dzieciństwo w tym regionie i wspomina to z błyszczącymi oczami i uśmiechem na ustach: „Przez lata opalałam się na wszystkich plażach, od Nicei po Cannes, i to wszystko bez kremu przeciwsłonecznego...”.
Thibault de Montalembert, jedna z twarzy seriali Dix pour cent i niedawnego serialu Franklin , jego partner sceniczny i mąż w mieście, choć mniej zna ten region, mimo to chętnie przyznaje, że czuje do niego pociąg: „Nie wyobrażam sobie, żebym miał tam mieszkać cały czas, ale przyjazd tu na wakacje jest przyjemny i stanowi odmianę otoczenia” – mówi.
Dziesięcioletni projektTym razem para aktorów zatrzymuje się na Lazurowym Wybrzeżu nie po to, by się opalać, ani by odpocząć. Na otwarcie balu tej nowej edycji Festiwalu Słów, którego tematem przewodnim są natura, woda i ocean, duet wybrał dwie sztuki z teatru Williama Szekspira: „Makbeta” , poprzedzone fragmentem z Ryszarda III . „To fragment, który rozgrywa się na otwartym morzu i traktuje o koszmarze sennym – precyzuje Thibault de Montalembert – stanowi on dobre wprowadzenie do „Makbeta” , który jest wielkim koszmarem”.
Poza Festiwalem Słów, ta interpretacja szekspirowskiej tragedii wydaje się być również zwieńczeniem długoterminowego projektu duetu. „Makbet to stara historia, sięga ponad dziesięciu lat wstecz” – przyznaje były rezydent Comédie-Française w latach 1994-1996 – „to sztuka, którą chciałem wystawić. Mam znajomego, który zajął się jej adaptacją dla dwóch aktorów na podstawie przekładu Yvesa Bonnefoya, ale nie mogłem znaleźć inscenizacji”. Adaptacja, nad którą już wspólnie pracowali i która była już przedmiotem publicznych odczytów. „Życie sprawiło, że projekt został wstrzymany, ale niedawno zaproponowałem ten pomysł Charlesowi Templonowi, który wyreżyserował nas oboje w spektaklu „Prezydent nie powinien mówić…” i był nim zachwycony. Jeśli więc wszystko pójdzie dobrze, to będzie ostatnie czytanie tego projektu przed jego adaptacją teatralną” – mówi Thibault de Montalembert, bardzo szczęśliwy, że projekt doszedł do skutku.
Nasuwa się proste pytanie: w jaki sposób dwaj aktorzy mogą interpretować liczne postacie występujące w tej tragedii?
Szekspir w związku z naturąOdpowiedź: odważna ścieżka dźwiękowa, Hélène Babu wciela się we wszystkie postaci kobiece, w tym w drugą czarownicę, którą również dubbingowała w adaptacji filmowej Justina Kurzela (2015), oraz w Thibault de Montalemberta, głównych bohaterów. „Często zdarza się, że gra obie postacie w tej samej scenie ” – mówi Hélène Babu. „To ogromne wyzwanie transformacyjne dla aktora”.
Temat tej edycji Festiwalu Słów, skupiony wokół natury i oceanu, znajduje szczególne odzwierciedlenie w wyborze tekstów. „Pytanie to nawet nie pojawiło się u niego [Szekspira, przyp. red.] , natura jest integralną częścią natury ludzkiej, nie jest oderwana od niej. Wszystko, co pisze, jest zawsze związane z naturą, ponieważ jest ona integralną częścią tego, kim jesteśmy” – wyjaśnia Hélène Babu. Thibault de Montalembert dodaje, deklarując: „Natura to wielka księga, która pozwala nam zrozumieć Człowieka. Można wręcz powiedzieć, że metafora natury jest metaforą ludzkiej historii w jej przemocy i pięknie. I bardzo często natura upomina się o swoje prawa nad przewrotnością ludzi, co sprawia, że teksty Szekspira są bardzo aktualne i współczesne”.
Festiwal Słów, do 9 sierpnia. Następne wydarzenie: 18 lipca o godz. 21:00 w Rouret, gdzie Stéphane Guillon będzie czytał teksty Oliviera de Kersausona.
Nice Matin